2012年5月1日火曜日

エル・ファニングさんにファンレターを出したいのですが・・・ 英語に出来ません。...

エル・ファニングさんにファンレターを出したいのですが・・・

英語に出来ません。手伝ってください。分かるところは調べました。お願いします。

こんにちは!私は日本に住む13才の女の子です。

私があなたを知ったのは、雑誌のLOVE Celebです。そこで、センスの良いあなたのことを調べていくと女優もしていることが分かりました。Super8おもしろかったです。AliceとJosephの恋の行方やAliceが最後どうなるかなど、とても気になる事ばかりでした。私が今、友達と見に行く約束をしているのは、「We Bought a Zoo」です。とても楽しみです。「We Bought a Zoo」は感動の実話で、期限までに動物園再開の条件を満たさないと、動物たちが処分されてしまうと言う悲しい話なのでたくさんなけそうです。最近は雑誌にたくさん出ているのを目にします。この前は、あなたが表紙の本をかいました。見た瞬間一目ぼれです。夏の花火大会に、あなたと同じ髪型をしていきました。そしたら、彼氏に「その髪型すっごくに合っているよ」といってもらえることができました。あなたはかわいいし、センスもいいし、演技も上手だからとてもあこがれています。これからもあなたをテレビや映画・雑誌で見れることを期待しています。そして、今度日本へ来てください。そのときはぜったいに会いにいきます。これからもお体に気をつけてください。応援しています







Hello! I am a thirteen years old girl living in Japan.



I knew you in a magazine, LOVE Celeb. Then I studied about you with good sense to find you also an actoress. Super 8 was interesting. It was filled with things worrying me such as where love between Alice and Joseph goes and ends and so on. Now I have made a promise with my friends to go to see movie "We Bought a Zoo." I am looking forward to watching it very much. I heard that this is a real, sad and moving story that if conditions for reopening of the zoo are not fulfilled by the deadline animals would be disposed of. I will cry a lot. I have seen many articles in various magazines lately. I bought a book carrying you as a cover. It was something like "love at first sight." This summer, I went to the fireworks festival with the same hair style with yours. Then, my boyfriend said, "The hair style suits you very much." I am longing for you so beause you look pretty, have good sense and are a skillful actoress. I expect I will have more opportunity to see you on TV, in movies and magazines. And, please come to Japan. I will go to see you by all means then. Please take are of yourself. I will keep on supporting you.





Best wishes,

0 件のコメント:

コメントを投稿