2012年5月4日金曜日

至急です。 下記の3つの英文を翻訳してほしいのです。 あと、この英文を見たとい...

至急です。

下記の3つの英文を翻訳してほしいのです。

あと、この英文を見たという人がいれば教えてください。

自力では限界が・・・



出来れば翻訳後英文の意味も記載していただけるとうれしいです。

1つ目

Hi folks, Miss you all. I am en route to DC this time. Will Pinkham will be joining the Binghamton meeting tonight and will be bringing a DVD created to commemorate March 16. Its the one we couldnt see last week. It is filled with extremely rare footage, and I think it really shows the solemnity, kinship, passion and compassion, boldness, amazing history created by our mentors and pioneer members of the organization.Please use this time of the month to reawaken again our determination to realize world peace. The DVD speaks thousands of words. Elica P.S. The Youth Div. film is also ready and will be delivered tonight. Its six minutes and can be used for the Discussion meeting? Sent from my phone.



2つ目

Hi Alice, I hope you are settled in with the new host family. I'm writing today because there's an exciting meeting happening at SyracuseUniversity on the 16th this month (this Sunday) at noon. This is for Youth Members, and I think you would enjoy it.There will be three hundred youth gathered.3.16 is a significant day for the Youth Division. If you are interested, call or email me ASAP so we can arrange for carpool,or whatever necessary to get you there.It's about 1.5-2 hours from Waverly but many are going, includingMargarita's family in Vestal. Let me know. Elica



3つ目

Hi Everyone, Are we all taking on life's challenges with a positive outlook? I'm writing to share with you that we are moving next Tuesday's studymeeting to Mr. and Mrs. Solomon's home. The address:807

Oakhill Ave, Endicott, NY 13760. That's Tuesday, Feb. 26, 6:30-8PM. The study meeting will be presented by the Chapter.This is the second of the new study program.From what I've heard from those who've attended the January one,it seems to be really good and substantive. See you all there. Elica



お願いします。 急いでいるのです。なるべく多くの回答が欲しいです。

なので他カテゴリでも同様の質問をいたしております。

明日のこの時間までに回答がない場合はコイン500枚で再質問いたします。







★1つ目

はいFolks。あなた方に会いたくて。 今(現在)DCへ向かっている途中です。 ウィル・ピンカムは今夜ビンガムトンのミーティングに参加して3月16日を記念するために作成されたDVDを持って来るでしょう。 それは私たちが先週見なかった物です。 それは非常にまれな場面で満たされます。そして私たちの組織はそれが本当に厳粛さ親族関係、情熱、同情を示すと考えます。大胆さ、月の今回再び世界の平和がわかる私たちの決断に再び目を覚まして下さい。パイオニアのメンバーによって引き起こされている驚くべき歴史です。 DVDは何千もの言葉を話します。 Elica追伸、Youth Divフィルムの準備ができて今夜届けるでしょう。 議論ミーティング(討論)において6分間で使用されている場合がありますか? 私の電話から発信しました。



★2つ目

はいAlice。あなたが新しいホストファミリー(家族)と共に住みついていることを願っています。 今月(今度の日曜日)の正午に16日にSyracuse大学で起こるおもしろいミーティングがあるので私は今日これを書いています。 これは若者メンバーのためのものです。そして私はあなたが300名の若者を集められるなら楽しみだと思います。3.16は若者部門にとって重要な日です。 あなたは関心があるなら電話か又は私たちがそこであなたを得るためにはWaverly(地名)からの1.5~2時間かかりますが行くのに必要なカープール又は何でも準備することができるようにできるだけ早く私にメールしてください。

VestalのMargaritaの家族を含めて私に知らせてください。 Elica



★3つ目

こんにちは。皆さん。私たちは積極的な見通しに伴う人生の挑戦がすべてをやりながら?私は次の火曜日のあなたと共有する私たちが感動的であるソロモン夫妻の家でミーティングされることです。 アドレス: 807

Oakhill Ave,Endicott,ニューヨーク13760。 それは2月26日火曜日、午後6時30分から8時です。

ミーティングの時期によって提示される研究は新しい研究プログラム。私が聞いたことが1月のに出席した人々がそれは本当に良くて、実質的であるように思えます。そこで皆さんと見てください。

Elica



1つめの2行目のcouldnt→couldn'tだと思います。



2つめの最後のあたりの文面がよくわからないですが。



私も英語を現在勉強中で勉強の為に翻訳してみました。








1つ目



皆さん こんにちわ。 暫く会ってないけど、みんな元気ですか (直訳:みんなに会いたいです)。

私は今、ワシントンDCに向かっている最中です。

ウィル ピンクハム君が今夜のブリングハムトン ミーティングに参加してくれて、

3月16日の記念(式典?)の為のDVDを持ってきてくれます。

私たちが先週、見れなかったもので、とっても珍しい場面が沢山あるんです。

そのDVDは、厳粛・血縁関係(親族関係)・熱情・哀れみ・力強さ、

オーガニゼーション(機関)の先駆者や指導者たちによるびっくりするような歴史を見せてくれると思います。

世界平和の実現の為に、私たちの決断を再度自覚する為、今月のこの時を利用してください。

そのDVDは幾千もの言葉(メッセージ?)を(私たちに)伝えてくれます。



エリカ





追伸



ユース ディビジョン(青年部):



フィルムは用意され、今晩に配達予定です。

6分間 討論で利用できますか?



電話から送りました。(携帯からの送ったメッセージなのかな?)











2つ目



こんにちは アリス



新しいホストファミリー(の家)に落ち着いていることだと思います。

今月の16日(日曜日)の正午に、シラキュース大学で、おもしろいミーティングがあります。

これはYOUTHメンバーの為で、あなたも楽しめると思います。

3・16(3月16日)に300人もの若者が集まるのは、ユース部門にとって重要な日なんです。

もし興味があるのなら、出来るだけ早く電話かE-MAILをください。

(ASAPとは、As soon as possibleの意味です)

誰かと一緒に同乗できる車、または、あなたが何らかの方法で(会場に)これる手配をします。

(CARPOOLとは:一台の車に同乗することです)

WAVERLYから、そこに行くには1時間半から2時間くらいかかるけど、マルガリータの家族も含めて大勢の人が行きます。

(あなたは、どうするのか)私に知らせてください。



エリカ









3つ目



みなさん こんにちは、 (自分を含め)みなさん積極的な展望で人生の挑戦を話し合っていますか?

今回のお知らせは、私たちは翌週の火曜日にソロモン夫妻の家で勉強会することにしています。

住所は 807 Oakhill Ave。Endicott NY 13760 です。

その勉強会は、火曜日 2月26日 6:30-8PMまでです。

その勉強会は支部の好意によるものです。(すみません! この場合のPRESENTに見合う日本語がわかりません)

今回は新しいスタディープログラムによる2回目の勉強会です。

一月の(勉強会に)参加した人から聞いたところでは、(勉強会の内容は)とても良く現実的だったとのことです。



皆さんもいらしてください



エリカ











直訳を基本にして、わかり易く訳してみました。

0 件のコメント:

コメントを投稿