2012年5月1日火曜日

ホームステイ先への手紙の英訳。 二週間後にカナダにホームステイに行くので、その...

ホームステイ先への手紙の英訳。

二週間後にカナダにホームステイに行くので、その家族に手紙を出そうと思っています。




途中までは自分で考えたのですが、どうしてもつまづいてしまいました。





私のホームステイの頃ってカナダの人はどんな服装をしてるの?

スカートにタイツでも寒くない?



それから、特別に必要な荷物ってあるかな?



あと、アリスは手芸は好き?

一緒にヘアアクセを作りたいんだ。



ホームステイまでに他にも聞きたいことがあるから、eメールでやりとりしない?





以上の日本語の英訳を教えてください。

よろしくお願いします。







Hi



How are you?

I have been busy preparing the home stay in Canada with your family!

I am very excited and can't wait to see you!



By the way, I would like to ask you a few things to best prepare myself to the life overthere.



How is the whether like overthere? How are the people overthere dressing? Will it be warm enough to just wear a skirt and a pair of tights?

Is there anyting you suggest I should take?



I am into hand-making stuff such as hair accessaries. I wonder if Alice may be interested ? It would be nice if I could make hair accessaries with her.



There will be many more things I would like to ask before leaving Japan so I wonder if you don't mind me sending mails time to time. Please let me know.



Please say hello to everyone and I am looking forward to see you soon!



Thanks



xxx ( your name)

失礼にならないよう、かつ、丁寧過ぎないような文章にしてみました。



コツは

なにか、聞きたいときは、

I would like to ask, I would like to know...

xxはどうかな?どうかしら? この場合、メールのやり取りできるかな? I wonder if you don't mind me.. I wonder if I could..

アリスは興味あるかな? I wonder if Alice may be interested.



参考にどうぞ。

0 件のコメント:

コメントを投稿